Березки и люли-люли на новый лад

Березки и люли-люли на новый лад

– Никита Ильич! Перед его семинарами девушки курили левой рукой. Ты же знаешь, почему левой?

– Он правую целовал?

– О, да!

– Граф, ёшкин кот.

Припев «люли-люли» в русских народных песнях (наподобие «во поле берёзка стояла, люли-люли стояла») это не бла-бла-бла, а искаженно-просторечное «аллилуйя», заимствованное из церковных песнопений. Аллилуйя, ёшкин кот!

Среди обрядовых песен каждая первая — про сватание, супружество и плодородие. “Во поле березка стояла”, как ни странно, тоже не про березку, а про обряд «кумления»: когда достигшие совершеннолетия (читай: фертильности) девушки заламывали и украшали березу, а потом «кумились» (роднились) между собой, чтобы дальше за парней не соперничать.

Фасмер утверждает, что люлька от общеславянского глагола «люлить» (в русском — лелеять), т.е. укачивать, качать, колыхаться. Если так, то сейчас у нас в языке сохранилось только переносное значение: лелеять = заботиться, дорожить. Любопытный путь.

Профессор, академик Никита Ильич Толстой, Славянские древности. Т.1, М., 1995

от Anna Ivanova